No lo vamos a olvidar, porque es nuestra vida, nuestras abuelas y abuelos así lo han dejado dicho. Ana Concogua.
Palín, territorio poqomam
En medio de hermosos volcanes y montañas se encuentra el municipio de Palín-Escuintla, Territorio del pueblo Poqomam, ubicado a 40 kilómetros de la ciudad capital de Guatemala y a 17 de la cabecera departamental, donde se habla el idioma maya Poqomam.
La cercanía a la ciudad capital y la costa del pacifico, ha convertido al municipio en un lugar estratégico para el comercio y la industria, en los últimos años los proyectos habitacionales han crecido a sus alrededores. Actualmente es un pueblo cosmopolita donde coexisten indígenas, ladinos guatemaltecos y centroamericanos, aproximadamente tiene 60 mil habitantes, a diferencia de otros pueblos mayas, en Palín los indígenas se concentran en el área urbana donde representan el 50 por ciento de la población
Hace muchos años atrás…éramos más los indígenas que los ladinos, ellos eran pocos, manifiesta Ana Concogua, originaria del lugar. A nosotros solo nos enseñaban a hablar el Poqomam, cuando una ladina nos hablaba en español, no entendíamos y nuestra mamá nos decía… para que se ponen frente a ella, por eso ahora a nuestras hijas, hijos y nietos les enseñamos el idioma Poqomam y Español para que se relacionen y entiendan lo que dice y piensa la otra cultura
Por otro lado, Violeta Mutzuma, revela que sus padres no le enseñaron a hablar el idioma porque se dedican al comercio, por lo tanto, la responsabilidad la asumió su abuela quien le enseño y ahora ella está cultivando en sus hijos el uso de la misma.
Deformación y perdida del idioma
El crecimiento poblacional y el contacto con otras culturas genera cambios en el idioma, en los 80’s muchos jovenes y niños empiezan a mezclar español (60%) y poqomam (40%) en sus conversaciones, y se principian a deformar varios términos, aunado a ello, los factores de marginación, discriminación y racismo, son determinantes para que muchas personas cambien el idioma indígena por el Español señala, Marcelino Nicolás Moscut, dirigente Poqomam que ha luchado por el rescate del idioma, actualmente presidente de la Asociación de radios comunitarias de Guatemala,
El pueblo de Palín empezaba a domesticar el idioma y no se usaba en las actividades públicas, fue hasta en la celebración de la feria patronal en 1978 cuando la reyna indígena utiliza por primera vez el poqomam, esto molesto a los no hablantes, explica Nicolás Moscut, agrega, los lugareños se empiezan a encontrarse consigo mismos y cada año en la misma fecha se hacia el llamado a la juventud a no avergonzarse de usar el Poqomam públicamente.
Recuperación del idioma
Debido a la problemática existente, En 1985, se promueve el primer seminario lingüístico, en el municipio de Palín, en la actividad Marcelino Nicolás señaló, que podríamos ser la última generación de hablantes poqomames o los que impulsemos la regeneración de la misma. Desde entonces, un grupo de campesinos, estudiantes, y maestros luchan fuertemente y crean en 1990 la Asociación Cultural Poqomam Qawinaqel, y al Centro Educativo que lleva el mismo nombre, para que la atención y la enseñanza-aprendizaje a los niños sea en el idioma maya.
Se fortalece la autoestima de muchos poqomames y se emprende la lucha por el reconocimiento de sus derechos e identidad. Desafiando lo mencionado por el antropólogo Richard Adams en los años 50 sobre el problema de la etnicidad en Guatemala, que el indígena iba camino irreversible a la ladinización.
La radio al servicio de la comunidad
Con el avance de la tecnología, la radio se convierte es un medio para masificar la información y acompañar a la población en el fortalecimiento de la identidad Poqomam. Surge radio qawinaqel el 30 de julio de 1997, basado en el Acuerdo Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, de los Acuerdos de Paz y Convenios Internacionales.
Sin embargo, al no contar con una licencia por parte de la Superintendencia de Telecomunicaciones participa en una subasta, ganando el usufructo de la frecuencia a un alto costo, 215 mil quetzales para lo cual se tuvo que hipotecar el edificio de la asociación, la deuda se termino de pagar 10 años después.
Desde sus inicios radio qawinaqel ha transmitido en forma bilingüe Español-Poqomam, a algunas personas les ha parecido bien y a otros no, considerando que es un atraso para el pueblo escuchar la música y el idioma poqomam, sin embargo estamos conscientes que no es así. A lo largo de15 años de trabajo fue cambiando la opinión de la población, ahora muchos nos llaman y felicitan por el labor que estamos haciendo, incluso hay algunos que nos han dicho que han aprendido a decir unas palabras en poqomam escuchando la radio. Explica, Carlos Gomez Director de Radio Qawinaqel.
Elías choc, presidente de la Comunidad Lingüística Poqomam de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, indica que la institución se ha sumado al esfuerzo, elaborando textos para el enseñanza aprendizaje del idioma maya, asimismo, ha puesto a la disposición de las escuelas públicas facilitadores que enseñan a hablar y escribir el poqomam.
En la oficina han venido varias personas que quieren aprender a pronunciar las palabras, otros acuden a pedir información y eso es positivo. Por eso la academia de igual forma ha grabado una serie de mensajes en poqomam sobre el uso correcto de las palabras, revitalizar términos en desuso y los elementos de la identidad que se transmiten por medio de la radio del pueblo.
Como no solo en Palín se habla el idioma, dentro del plan de acciones de la comunidad lingüística poqomam pretendo incluir este año la búsqueda de algunos medios de comunicación en el municipio de Mixco y Chinautla de la ciudad capital, para replicar lo que se está haciendo en Palín.
Al observar el impacto del idioma poqomam en el pueblo, las organizaciones y comercios se han sumado a transmitir sus mensajes en forma bilingüe. Verónica Dávila del área de control y de desarrollo de menores de 5 años del centro de salud, manifiesta, desde que iniciamos las campañas de salud en idioma poqomam y Español, en radio qawinaqel, ha aumentado la afluencia de personas al centro de salud, y como ya trabajan tres mujeres indígenas en la institución los maya hablantes se acercan con más confianza a realizar sus consultas.
Retos
Para que el idioma prevalezca por varias generaciones, la responsabilidad recae sobre los padres de familia, el hogar es la primera escuela donde se debe de enseñar a hablar el idioma a los hijos e hijas, menciona Elías choc.
Por su parte, Ana Concogua opina, No creo que el idioma desaparezca cada día nacen más niños, mi nieta acaba de tener a su bebe y ella debe enseñarle poqomam a su hijo. No lo vamos a olvidar, porque es nuestra vida, nuestras abuelas y abuelos así lo han dejado dicho.
Con la ayuda de la radio, el idioma se ha fortalecido un poco más, el siguiente paso que debemos dar es recuperar el poqomam culto, que hablan los ancianos miembros de las cofradías, concluye Nicolás Moscut.
Los entrevistados coinciden, radio qawinaqel a aportado en la recuperación y difusión del idioma, pero hace falta más, se debe seguir sensibilizando a los oyentes sobre las riquezas de las diferencias, para que se construya la unidad dentro de la diversidad